The Egg: Transcript - Clip 5
Σόλων: Ένα να θυμάσαι, πως έχουμε ακόμα άλλα πενήντα χρόνια ζωής, κατάλαβες;
Λουκάς: Δε μου λες, την πενικιλλίνη τη βρήκανε; |
Solon: Remember just one thing, that we still have another fifty years of life, do you get it?
Luke: Tell me, have they invented penicillin? |
Σ: Τη βρήκανε, Λουκά. Άλλο που να μη βρήκαν, Λουκά;
Λ: Το τηλέφωνο το βρήκανε, το ραδιόφωνο το βρήκανε, το βίντεο το βρήκανε, τη δορυφορική… Δεν αφήσανε και τίποτα που να μη το βρούνε. |
S: Yes, they’ve invented it, Luke. Something else they haven’t yet invented, Luke?
L: They’ve invented the phone, the radio, video, and the satellite. They didn’t leave anything undiscovered. |
Σ: Μη χάνεις το θάρρος σου, Λουκά. Τώρα εκεί κολλήσαμε, στον εφευρέτη;
Λ: Πιασμένα όλα, Σόλων. Εγώ, όχι, εγώ δεν πέφτω στην παγίδα. |
S: Don’t give up, Luke. Is this where we are going to get stuck, at inventors?
L: Everything is taken, Solon. Me, no, I will not fall into the trap. |
Σ: Τι έπαθες, βρε ηλίθιε, τι έπαθες; Από τώρα εγκαταλείπεις;
Λ: Κοίταξε, Σόλων, θα μας παρατείνουν τη ζωή για άλλα πενήντα χρόνια. Ε και λοιπόν, θα γίνουμε εκατό ετών και πάλι θα ψάχνεις! |
S: What happened idiot, what happened to you? From now you are abandoning this?
L: Look here, Solon, they’ll prolong life for another fifty years. And then, we’ll become a hundred years old and still you will be searching! |
Σ: Αυτό αποκλείεται, Λουκά. Μέχρι τα εκατό χρόνια και τέρμα. Τι θα πάει δηλαδή; Σκοινί, κορδόνι;
Λ: Κοίταξε, Σόλων. Κοίταξε, Σόλων, θα μας παρατείνουν τη ζωή για άλλα εκατό χρόνια, ε; |
S: That is impossible, Luke. Only until one hundred and that’s it. How far can it go?
L: Watch out, Solon, watch out, Solon: they’ll prolong life for another hundred years, eh? |
Σ: Ναι.
Λ: ...για να γίνουμε κάτι. Και πάνω που γίνουμε, τσουπ, ο θάνατος, οπότε... |
S: Yes.
L: …so that we can become something. And as soon as we succeed, bang comes death, in which case… |
Σ: Τί εννοείς, λέω.
Λ: Πάλι για άλλους δουλεύουμε! |
S: What are you getting at?
L: Again we’ll be working for others! |
Σ: Τί εννοείς, λέω.
Λ: Κοίταξε, Σόλων, πώς θα τ‘ απολαύσουμε, Σόλων; Θα γίνουμε διακοσίων έτων, oπότε και στην τουαλέτα να πάμε, το παντελόνι άλλοι θα μας το ξεκουμπώνουν. |
S: What are you getting at?
L: Come on, Solon, how will we enjoy it, Solon? We will become two hundred years old, in which case when we’re going to the bathroom, someone else will be unbuttoning our pants. |
Σ: Τί λες, βρέ; Κοίταξε να δεις, κοίταξε να δεις, Λουκά. Ε, όλα αυτά που λες είναι εντελώς παράλογα.
Λ: Γιατί; |
S: What are you saying? See here, Luke. Everything you say is completely unreasonable.
L: Why? |
Σ: Ε βέβαια, γιατί δεν υπάρχουν οι απαραίτητοι συνειρμοί, Λουκά, κατάλαβες; Μην απογοητεύεσαι εν γένει, γιατί εμείς έχουμε ακόμα πενήντα χρόνια ζωής και πρέπει να τα εκμεταλλευτούμε, Λουκά. Μπορεί να υπάρχει, ας πούμε…
Λ:Για να δούμε. |
S: Of course, because there aren’t the necessary connections, Luke, do you understand? Don’t be disillusioned in general, because we still have another fifty years of life and we have to take advantage of them, Luke. There could be, let’s say…
L: Let’s see. |
Σ: … μια δεύτερη Αμερική, να γίνουμε Κολόμβοι, και να την ανακαλύψουμε.
Λ: Αμερική να λείπει, δεν θέλω. |
S: …a second America, we’ll become Columbuses, and discover it.
L: I don’t want America. |
Σ: Λουκά, είσαι και στενοκέφαλος. Όλα τα απορρίπτεις. Δηλαδή δεν είχες όνειρα ποτέ σου, δεν έχεις όνειρα ποτέ σου; Πότε θα ξαναβρούμε μια τέτοια ευκαιρία; Στέρεψες; Δεν έχεις ιδέες, Λουκά;
Λ: Δε μου λες. |
S: Luke, you are narrow-minded too. You reject everything. You mean you’ve never had dreams, you don’t have dreams? When will we again find such an opportunity? Have you run dry? You don’t have any ideas, Luke?
L: Tell me. |
Σ: Ναί.
Λ: Φυστικάς μπορώ να γίνω; |
S: Yes.
L: Can I become a pistachio nut seller? |
Σ: Ε κοίταξε βέβαια, φυστικάς είναι μια θαυμάσια ιδέα, μόνο που πρέπει να το προχωρήσεις λίγο, ε; Λίγο πρέπει να το προχωρήσεις, Λουκά, το φυστικά διότι έχει περπάτημα πολύ. Κάτι που να κάθεσαι. Καστανάς.
Λ: Ωραία. Καστανάς που κάθομαι. |
S: Look, of course, pistachio nut seller is a wonderful idea, only that you have to advance it a little, eh? You have to advance it a little, Luke, the pistachio nut seller, because it involves lots of walking. Something where you can sit. Chestnut seller.
L: Good, chestnut seller where I can sit. |
Σ: Ναί.
Λ: Ωραία, πώς θα αρχίσω; Με τί κεφάλαιο; |
S: Yes.
L: Good, how will I start? With what capital? |
Σ: Το παν είναι η οργάνωση, μωρό μου. Πρώτα θα δούμε τι θέλεις, και μη μου αλλάζεις το θέμα. Και μετά, σε άλλη συνεδρίαση, θα βρούμε το πώς. Μην είσαι βλαξ.
Λ: Ω! Δηλαδή, καλά, να πούμε, ο λούστρος να πούμε, έτσι του ήρθε και έγινε; Ένας δικαστής, ένας υπουργός, στα καλά του καθουμένου τους ήρθε και έγιναν; |
S: Everything is in the organizing, my friend. First we will see what you want to do, and don’t change the topic. And later, at another session, we will discover the how. Don’t be a fool.
L: So fine, let’s say, the shoeblack, it just came to him and he became one? A judge, a minister, out of the blue it just came to them and they became those occupations? |
Σ: Έτσι τους ήρθαν και έγινε. Τώρα γιατί αμφισβητείς πάντα τα γεγονότα;
Λ: Και καλά, ο λούστρος κορόϊδο ήταν; Γιατί δεν διάλεξε κάτι πιο...; |
S: It just came to them and they became it. Now why do you always dispute the facts?
L: And then, was the shoeblack a fool? Why didn’t he choose something more…? |
Σ: Ναι ε αυτό σου λέω, μωρό μου. Να μην είναι λάθος η πρώτη μας επιλογή. Γιατί έτσι και διαλέξεις λούστρος, πάει, τελείωσε, θα μείνεις λούστρος σε όλη σου τη ζωή, κατάλαβες; Άφησέ το σε μένα. Το αναλαμβάνω εγώ. Μην κουράζεσαι, γλύκα.
Λ: Ξέρεις τι θα ήταν ωραίο να είμαστε; |
S: This is what I am telling you, my friend. Don’t let our first choices be wrong. Because if you choose to be a shoeblack, it’s all over, you will stay a shoeblack for the rest of your life, do you get it? Leave it to me. I will take this up. Don’t tire yourself.
L: You know what would be nice to be? |
Σ: Τί να είμαστε;
Λ: Φίδια. |
S: What would we be?
L: Snakes. |
Σ: Φίδια; Τι φίδια;
Λ: Εκατό τα εκατό φίδια. Οκτώ μήνες ξάπλα, κανονικότατη ξάπλα, ύπνο. |
S: Snakes? What snakes?
L: One hundred percent snakes. Eight months lounging about, regular lounging, sleep. |
Σ: Εννοείς τη χειμερίαν τους νάρκην.
Λ: Ναι, χειμερία. Οκτώ μήνες χειμερία και τέσσερις μήνες θα παραθερίζουμε στα πάρκα. Ούτε νοίκι, ούτε ρούχα, αφού θα ‘μαστε φίδια. |
S: You mean hibernation.
L: Yes, hibernation. Eight months hibernation and four months spending the summer in the parks. No rent, no clothes, since we’ll be snakes. |
Σ: Σωστά. Κοίταξε, εκ πρώτης όψεως δεν φαίνεται άσχημη η πρότασή σου. Λίγο καφεδάκι, λίγο ουζάκι, ε; Ως προς το μέλλον όμως βλέπουμε, Λουκά, ε; Έτσι, μωρό μου;
Λ: Ούζο; |
S: Correct. Look, at first sight, your proposal doesn’t seem bad. An occasional coffee, an occasional ouzo, eh? But as to the future, Luke, we’ll figure it out, eh? OK, my friend?
L: Ouzo? |
Σ: Ναι, ούζο. Γιατί;
Λ: Είπες ούζο |
S: Yes, ouzo. Why?
L: Did you say ouzo? |
Σ: Ναι, γιατί;
Λ: Πού σού ‘ρθε τώρα το ούζο; |
S: Yes, why?
L: Where did you get ouzo from right now? |
Σ: Δεν ξέρω. Κάτι μου μύρισε το ούζο, δεν ξέρω.
Λ: Σου μύρισε ούζο; |
S: I don’t know. Something smells like ouzo, I don’t know.
L: You smelt ouzo? |
Σ: Ναι, δεν ξέρω. Κάπου από ‘δω, μου μύρισε.
Λ: Από πού; |
S: Yes, I don’t know. Somewhere over here, I smelt it.
L: Where from? |
Σ: Από ΄δω, από ‘κει; Ψάξε, κοντά μου. Ξέρω ‘γώ;
Λ: Ούζο είπες; Η μύτη μου, η καταραμένη μου η μύτη, δεν μυρίζω τίποτα. Ούζο. |
S: Here, there? Keep looking, follow me. Like I know?
L: You said ouzo? My nose, my cursed nose, I can’t smell anything. Ouzo. |
Σ: Σκάσε, φλύαρε, μιλάς. Α’ στο διάβολο! Σκάσε. Μου τό ‘κοψες πάλι. Ορίστε. Χάθηκε. Πού ‘ν’ το; Από δω είναι, ξέρω εγώ; Ξανάρχεται. Ξανάρχεται, ηλίθιε. Έλα. Μυρίζει. Θεέ μου, μυρίζουν τα πάντα. Η βροχή, δεν ξέρω. Κάτι το φέρνει. Δεν ξέρω. Πάμε, Λουκά.
Λ: Προσανατολίζεσαι σωστά; |
S: Shut up, chatterbox. Darn it! Shut up. You cut off the scent again. Darn. It’s gone. Where did it go? It’s this way, like I know? It is coming back. It is coming back, stupid. Come on. It smells. My God, everything smells. The rain, I don’t know. Something is bringing it. I don’t know. Let’s go, Luke.
L: Have you got your bearings right? |
Σ: Ναι. Η αντίληψίς μου δεν κάνει λάθος. Προχώρα!
Λ: Για πάμε. |
S: Yes. My senses never lie. Come on!
L: Let’s go. |