The Egg: Transcript - Clip 6
Σόλων: Να μπούμε, Λουκά, ε;
Λουκάς: Να μπούμε; |
Solon: Luke, we should go inside, eh?
Luke: Go inside? |
Σ: Ναι, πρέπει να μπούμε…
Λ: Πού να μπούμε; |
S: Yes, we should go inside…
L: Go inside where? |
Σ: Στο αυγό, Λουκά.
Λ: Στο αυγό; Ποιό αυγό; |
S: Inside the egg, Luke.
L: Egg? What egg? |
Σ: Ε, μα δεν τους βλέπεις; Μια χαρά δεν είναι αυτοί; Όλοι είναι μέσα στ’αυγό. Στο σύστημα, Λουκά…
Λ: Όλοι αυτοί είναι μέσα στο αυγό; |
S: But can’t you see them? Aren’t they fine? They are all inside the egg…, inside the system, Luke…
L: Are they all inside the egg? |
Σ: Αχά, μέσα... Και τα έχουν όλα, Λουκά, ε... και κοτόπουλα έχουνε, και μακαρονάδες έχουνε, και σαλάτες, Λουκά.
Λ: Και μπύρες... |
S: Aha, inside. And they have everything, Luke, eh…; they have chicken, they have pasta and salads, Luke.
L: And beers… |
Σ: Μέχρι να μπεις είναι, ε... μετά συνηθίζεις.
Λ: Α... συνηθίζεις... |
S: It’s till you go inside, eh… After that, you get used to it.
L: Ah, you get used to it… |
Σ: Ε βέβαια, συνηθίζεις. Μη σε προβληματίζει το πώς θα μπεις, Λουκά ε,... ένα περίβλημα είναι... μετά ούτε περιπλανήσεις, ούτε πάρκα, ούτε αγωνίες. Δεν έχεις παρά να διαλέξεις. Ή μέσα στο αυγό, μωρό μου, ή έξω, ε;... Πάει... πάει, τετέλεσται... Έλα... έλα πάμε, ε... πρέπει να το σκεφτούμε... έχω επιχειρήματα, πάμε.
Λ: Όχι, να μου λείπει, Σόλων, να μου λείπει. |
S: Of course, you get used to it. Don’t worry how you are going to get inside, Luke…; it’s just a shell…; after that, no wanderings, no parks, no anxieties. You have but to make a choice. Either inside or outside the egg, baby, eh? It’s done… it’s decided…. Come on… come on, let’s go, eh… We have to think about it… I have good reasons, let’s go!
L: No, Solon, I’d rather not have it. |
Σ: Όλα δικά σου τα θέλεις, Λουκά. Όλα δικά σου τα θέλεις. Λίγη προσαρμογή, κάποια κοινωνικότης, Λουκά... Αυτό είναι, πάει, τετέλεσται. Σπίτι, γραφείο, δουλειά...
Λ: Ναι. Δουλειά, γραφείο, σπίτι... Τακτικόν ωράριο, επισκέψεις... Πώς είστε, τι κάνετε; |
S: You want everything your way, Luke, everything. A bit of adapting, some socializing… that’s it, it’s done. House, office, job…
L: Yes, job, office, house, setting money aside, visitors…”How are you? How have you been doing?” |
Σ: Εν ολίγοις.
Λ: Ναι. Κολακείες, ξεσκονίσματα, ο καιρός, το νέφος. |
S: In short, eh?
L: Yes! Flattery, dusting, the weather, the pollution… |
Σ: Νομιμόφρων, νομοταγής. Επιτελους, Λουκά.
Λ: Δε μου λες, Σόλων,... στο αυγό... θα χωράμε και οι δύο μες στο αυγό; |
S: Law-abiding… at last, Luke.
L: Tell me, Solon…, in the egg… can we both fit in the egg? |
Σ: Όχι, Λουκά.
Λ: Όχι; |
S: No, Luke.
L: No? |
Σ: Θα είμαστε μόνοι, Λουκά. Ο καθένας θα έχει το δικό του το αυγό, Λουκά. Μόνοι. Αλλά εκεί μέσα θα τα ’χουμε όλα. Κοντίσιον, τηλεόραση, κήπους..., αλλά μόνοι, Λουκά.
Λ: Όχι, Σόλων..., εγώ όχι μόνος, όχι μόνος... |
S: We’ll be alone, Luke. Each one will have his own egg, Luke. Alone. But inside it we’ll have it all. Air-conditioning, TV, gardens… but alone, Luke.
L: No, Solon…, I don’t want to be alone. |
Σ: Δηλαδή, να μην μπούμε;
Λ: Όχι. |
S: You mean, we shouldn’t get in?
L: No. |
Σ: Τετέλεσται, Λουκά;
Λ: Ναι..., όχι να μην μπούμε, Σολων, όσο αντέξουμε..., να μην μπούμε. |
S: It’s done, Luke.
L: Yes… no, we shouldn’t get in, Solon; as long as we can take it… we shouldn’t get in. |
Σ: Εσύ όμως τα θες όλα..., εσύ τα επιθυμείς όλα, Λουκά.
Λ: Σόλων, θα είμαι ολιγαρκής... να μην μπούμε έξω... όσο αντέξουμε |
S: But you want everything…, you crave everything, Luke.
L: I’ll be frugal...; we shouldn’t get in; outside… as long as we can take it. |
Σ: Έτσι, Λουκά, όσο αντέξουμε, ε; Όσο μπορούμε; Στη ζωή, Λουκά, ε;
Λ: Ναι. |
S: Is that it, Luke, as long as we can take it, eh? As long as we can? In life, Luke.
L: Yes |
Σ: Έξω... στη βροχή, Λουκά, έξω...
Λ: Έξω, ναι. |
S: Outside… in the rain, Luke, outside.
L: Outside, yes. |
Σ: Όσο μπορούμε...
Λ: Όσο μπορούμε, ναι. |
S: As long as we can.
L: As long as we can, yes. |