Modern Greek Drama and Film
  • Home
  • Plays
    • Main Page
    • Alexander the Great
    • Courtyard of Miracles
    • The Egg >
      • The Egg Overview
      • The Egg - Clip 1
      • The Egg - Clip 2
      • The Egg - Clip 3
      • The Egg - Clip 4
      • The Egg - Clip 5
      • The Egg - Clip 6
    • The Match
    • The Moonlight Sonata
    • The Pre-Last of the Monikins
    • With Power from Kifissia
  • Interviews / Presentations
    • Main Page
    • Paris Tacopoulos >
      • Paris Tacopoulos Overview
      • Prepared Response (Clips 1-2)
      • Transition (Clip 3)
      • Student Questions (Clips 4-6)
      • Articles on Monikin
    • Dan Georgakas >
      • Dan Georgakas Overview
      • Introductory Presentation (Clips 1-2)
      • Stella and women in Greece (Clips 3-5)
      • Elia Kazan (Clips 6-8)
      • Greeks and Greek-American images in film (Clips 9-11)
    • Dimitris Kataleifos >
      • Dimitris Kataleifos Overview
      • Introduction (Clip 1)
      • Cinema (Clips 2-7)
      • Cinema vs. Theater (Clips 8-13)
      • New Play (Clips 14-18)
      • Conclusion (Clips 19-20)
    • Periklis Choursoglou >
      • Periklis Choursoglou Overview
      • Personal History (Clip 1)
      • Film History (Clips 2-3)
      • Film Elements (Clips 4-6)
  • Transcripts
    • Drama Transcripts >
      • Alexander Transcript
      • Courtyard Transcript
      • The Egg Transcripts >
        • The Egg - Clip 1
        • The Egg - Clip 2
        • The Egg - Clip 3
        • The Egg - Clip 4
        • The Egg - Clip 5
        • The Egg - Clip 6
      • The Match Transcript
      • Moonlight Sonata Transcript
      • The Pre-Last of the Monikins Text
      • With Power Transcript
    • Interview Transcripts >
      • Paris Tacopoulos Transcript
      • Dimitris Kataleifos >
        • Kataleifos - Introduction
        • Kataleifos - Cinema
        • Kataleifos - Cinema v. Theater
        • Kataleifos - New Play
        • Kataleifos - Conclusion
      • Periklis Choursoglou >
        • Choursoglou - Clip 1
        • Choursoglou - Clip 2
        • Choursoglou - Clip 3
        • Choursoglou - Clip 4
        • Choursoglou - Clip 5
        • Choursoglou - Clip 6
  • User Guide
  • Current Resources

Alexander the Great and the Accursed Snake: Transcript

Αλέξανδρος (ο Μέγας): Κάπου πρέπει να ρωτήσω: Σε ποιο μέρος ευρίσκεται ο καταραμένος όφις; Βλέπω σπίτια.

Καραγκιόζης: Τι νά ’ναι αυτός; Παλιατζής θα είναι... Πατριώτη!

Alexander (the Great): I have to ask someone: Where is the accursed snake found? I see houses...

Karagiozis: What is he? Probably a junk dealer. Fellow!
Α: Γειά σου!

K: Γειά σου! Παίρνεις μόνο αλουμίνια ή παίρνεις και χαλκώματα;

A: Hello.

K: Hi. You take only aluminum or copper junk too?

Α: Ορίστε;

Κ: Παίρνετε και χαλκώματα ή μόνο αλουμίνια;

A: Excuse me?

K: Copper too or just aluminum?

Α: Γιατί, βρε; Για παλιατζή με πέρασες;

Κ: Αφού απάνω σου όλο σίδερα έχεις, μωρέ. Ε;

A: Why? You took me for a junk dealer?

K: You have scrap metals all over your body...

Α: Με γνωρίζεις εμένα;

Κ: Σε γνωρίζω.

A: Do you know me?

K: I know you.

Α: Ποιος είμαι;

Κ: Ξέρω ’γώ; Βρε, τώρα σε θυμήθηκα, ρε... Τι κάνεις, καλά είσαι;

A: Who am I?

K: How should I know? Ahh... I just remembered you...How are you? Everything fine?

Α: Καλά.

Κ: Τι άλλα νέα;

A: Fine.

K: What other news?

Α: Καλά.

Κ: Ποιος είσαι;

A: Fine.

K: Who are you? 

Α: Για δώσε μου τ’ όνομά σου, εσύ.

Κ: Ορίστε;

A: You, give me your name!

K: Excuse me?

Α: Δώσε μου τ’ όνομά σου!

Κ: Γιατί να σου το δώσω; Να μείνω χωρίς όνομα μετά εγώ;

A: Give me your name!

K: Why should I? And be left without a name myself?

Α: Πώς σε λένε, μωρέ;

Κ: Καραγκιόζη.

A: What's your name?

K: Karagiozis.

Α: Το μικρό σου;

Κ: Το βυζαίνει η γυναίκα μου.

A: Your first?

K: My wife is nursing it.

Α: Βρε βλάκα, το μικρό σου όνομα!

Κ: Ααα... δεν το ’χω εδώ, τό ’στειλα στο καθαριστήριο γιατί μου λερώθηκε προχθές.

A: You idiot, your first name!

K: Ah, I don't have it here; I sent it to the cleaners. It got dirty the other day.

Α: Ξέρεις ποιος είμαι;

Κ: Ποιος;

A: Do you know who I am?

K: Who? 

Α: Ο Μέγας Αλέξανδρος.

Κ: Ρε Αλέξη! Τι κάνεις, ρε Αλέξη; 

A: Alexander the Great.

K: Hey Alex! How are you, Alex?

Α: Καλά.

Κ: Η Αλέξαινα, καλά είναι; 

A: Fine.

K: Wife's fine?
Α: Δεν είμαι παντρεμένος.

Κ: Και για πού το’βαλες, κύριε μπαρμπ’ Αλέξη;

A: I am not married.

K: And where are you heading for, old Alex?

Α:  Έμαθα ότι παρουσιάστηκε ένα τέρας, ένα θεριό. Δεν έχετε χέρια; Πού τά έχετε τα χέρια σας;

Κ: Εδώ στους ώμους κρεμασμένα, πού θες να τά ’χουμε;
A: I heard that a monster appeared...a beast. Don’t you have hands? Where are your hands?

K: Here, hanging by the shoulders, where else?

Α: Δεν μπορέσατε μ’ ένα σπαθί να κόψετε το κεφάλι του όφη;

Κ: Ε πώς να το κόψουμε το κεφάλι του όφη; Τι το πέρασες, για...

A: Couldn't you cut off the snake's head with a sword?

K: Eh..., but how? It's not like...

Α: Θα με βοηθήσεις και θα σε πληρώσω.

Κ: Δεν πάω εγώ στο φίδι.

A: You will help me and I'll pay you.     

K: I am not going to the snake.

Α: Να! Πάρε αυτά τα χρήματα.

Κ: Άμα είναι για λεφτά...

A: Here! Take this money.

K: If it’s for pay…

Α: Πέρασε μπροστά! Να μου δείξεις πού ακριβώς είναι η σπηλιά κι από ’κει θα φύγεις.

Κ: Έλα μαζί μου και θα δεις τι έχει να γίνει... Ε ρε, κονόμησα, έχει και λεφτά, μανούλα μου.

A: Go first! Show me exactly where the cave is and then you can leave.


K: Come with me and you’ll see what will happen… Oh mother, I even made money out of it.

Α: Είναι μακριά, Καραγκιόζη;

Κ: Να, φτάσαμε εδώ στη σπηλιά. Ωχ..., δε μου λες...;

A: Is it far, Karagiozis?

K: Here it is, we've arrived at the cave. Oh…, tell me…

Α: Ε...

Κ: Επήρες μαρούλι μαζί;

A: What....

K: Did you take lettuce with you? 

Α: Γιατί;

Κ: Να σε φάει με σαλάτα για να μην πονάς.

A: Why?

K: So that it will eat you with salad and you won’t feel the pain.

Α: Προχώρει, βρε!

Κ: Βλέπεις εδώ τη σπηλιά, Αλέξη;

A: Keep moving!

K: Can you see this cave, Alex?

Α: Ναι.

Κ: Χτυπάς εκεί, βγαίνει το φίδι, σε τρώει, και σου κάνουμε τα σαράντα.  Άντε, γεια σου...

A: Yes.

K: You knock there, the snake comes out, it eats you and I'll plan your memorial service. See you later…

Α: Σταμάτα εκεί! Χτύπησε ακριβώς... στη σπηλιά!

Κ: Ωχ, μανούλα μου... Δεν θε να βγει το φίδι να με φάει. Ρε μπαρμπ’ Αλέξη, δεν με χωνεύει!

A: Stay where you are! Knock right at the cave.

K: Oh mother… I don’t want the snake to come out and eat me. Oh, old-Alex, it can’t swallow me.

Α: Προχώρει, είπα!

Κ: Ας χτυπήσω...

A: Move forward, I said!

K: All right, I’ll knock…

Α: Δυνατά!

Κ: Ωχ! 

A: Louder!

K: Oh no!

Α: Σταμάτα!

Κ:  Έρχεται! 

A: Stop!

K: It’s coming!

Α: Σταμάτα!

Κ:  Έρχεται, βρε!

A: Stop!

K: It’s coming!

Α: Σταμάτα και μη φοβάσαι! Ντροπή σου, βρε! Τι νερό τρέχει στο παντελόνι σου;

Κ: Ωχ, μανούλα μου, δεν το ήθελα. Πω, πω, υγρασία, μανούλα μου...

A: Stop and don’t be afraid! Shame on you! What water is running down your pants?

K: Oh mother, I didn’t mean it. Oh mother, that’s a lot of dampness…

Α: Ντροπή σου, βρε!

Κ: Πω, πω, πω, πω, πω, είναι σε βαριά μορφή, μη φοβάσαι...

A: Shame on you!

K: Oh, oh, I’m in really bad shape…

Α: Σήκω πάνω!

Κ: Πω, πω, σπάσανε οι υδρεύσεις όλες.

A: Stand up!

K: Oh, oh, the water pipes are broken.

Α: Χτύπα!

Κ: Αχ, θα με φάει, μανούλα μου...

A: Knock!

K: Oh mother, it is going to eat me...

Α: Μη φοβάσαι, βρε!

Κ: Δε φοβάμαι, μωρέ, σκιάζομαι απ’ το φόβο μου. Πού ’σαι, ρε φίδι; Έρχεται! 

A: Don’t be afraid!

K: I am not just afraid, I am shaking from fear. Where are you, accursed snake? It's coming!

Α: Σταμάτα, μωρέ!

Κ: Έρχεται!

A: Stop!

K: It’s coming!

Α: Σταμάτα εκεί, βρε! Δεν έχεις καρδιά, βρε, τι έχεις:

Κ: Ε τι, με πατσά δουλεύω εγώ;

A: Stay right here! Don’t you have a heart?

K: Of course I do. Do I run on guts?

Α: Πού την έχεις την καρδιά;

Κ: Στο γκαράζ, γιατί μου χάλασε.

A: Where is your heart?

K: At the auto repair shop, because it’s broken.

Α: Σου χάλασε η καρδιά;

Κ: Δεν έχεις ακούσει που σταματάει η καρδιά;

A: Your heart is broken?

K: Haven’t you heard that the heart stops working?

Α: Ναι.

Κ: Σταμάτησε και την έστειλα στο γκαράζ.

A: Yes.

K: It stopped, so I sent it off for repair.

Α: Χτύπα!

Κ: Αχ, τι έπαθα!

A: Knock!

K: Ah, what trouble I'm in!

Α: Σταμάτα!

Κ:  Έρχεται!

A: Stop!

K: It’s coming!

Α: Μην φοβάσαι. Έβγα έξω, καταραμένο! Τώρα θα δεις, καταραμένο θεριό... Θα σε κουράσω, καταραμένο, και μετά θα σε χτυπήσω. Ωχ! Καραγκιόζη! Καραγκιόζη!

Κ: Μανούλα μου! Πω, πω...

A: Don’t be afraid… Come out, accursed…! Now you’ll see, accursed beast… I will tire you out and then I‘ll strike you! Oh! Karagiozis! Karagiozis!


K: Oh, mother…

Α: Βοήθησέ με!

Κ: Τι να κάνω;

A: Help me!

K: What should I do?

Α: Πάρε μια πέτρα, πέταξέ την να χτυπήσεις το θεριό, να μπορέσω να του ξεφύγω.

Κ: Τι λες, ρε...; Να του πετάξω πέτρα εγώ, ν’ αφήσει εσένα, να κυνηγήσει εμένα;

A: Take a stone, throw it and hit the beast, so I can get away from it.


K: You’re joking, right? If I throw a stone at it, it will release you and go after me.

Α: Πέταξε, Καραγκιόζη!

Κ: Άφησε τον άνθρωπο κάτω, ρε! Ασ’ τον άνθρωπο, σου λέω, ρε! Αστεία το λέω, μωρέ, αστεία. Κάνε τη δουλειά σου!
A: Throw it, Karagiozis!

K: Let the man go! I said, drop the man!...  I was joking…, just joking. Keep doing whatever you're doing…

Α: Καραγκιόζη!

Κ: Μωρέ, δεν ξέρω και καλή σκοποβολή.

A: Karagiozis!

K: I am not good at aiming.

Α: Πάρε μια πέτρα και πέταχ’ την!

Κ: Ωραία... θα την πάρω, θα την πετάξω κι όποιον πετύχει.

A: Take a stone and throw it!

K: All right… I’ll take a stone, throw it, and whoever it hits.

Α: Κοίτα μην πετύχεις εμένα! Πρόσεξε!

Κ: Όποιον πετύχω στο κεφάλι.

A: You better not hit me! Be careful!

K: Whoever I hit on the head.

Α: Πάμε!

Κ: Με το τρία... Ένα..., δύο..., τρία...

A: Go ahead!

K: On the count of three... One..., two..., three...

Α: Σ’ ευχαριστώ, Θεέ μου! Τώρα δεν θα μου γλιτώσεις, καταραμένο. Να μασήξεις σίδερα... Καταραμένο...! Ν’ ανοίξω..., να πάρω τη γλώσσα. Α..., Καραγκιόζη!

Κ: Σ’ έχει φάει;

A: Thank you, God! Now you won’t get away from me, accursed…. You’re going to chew on my lance. Accursed! I’ll open it up… to take its tongue. Ah…, Karagiozis!

K: Has it eaten you up?

Α: Παρ’ το! Τό ’χω σκοτώσει.

Κ: Ω ρε, μανούλα μου. Ιιιιχ..., φάε, ρε! Έλα ’δω να σε πάω στον πασά. Οπ’!

A: Take the snake. I’ve killed it.

K: Oh, mother… Eeh…, take that! Come, I’ll take you to the Pasha.

Α: Παρ’ το να το πας στον πασά!

Κ: Κάτσε να βάλω μπρος το τρένο... Να πάρω και τη μοτοσυκλέτα, να το φορτώσω και να φύγω! 

A: Take it to the Pasha.

K: Hold on, I have to get the train in motion… I’ll get my motorcycle too, to load it up and get going.

Top of Page
Proudly powered by Weebly