Modern Greek Drama and Film
  • Home
  • Plays
    • Main Page
    • Alexander the Great
    • Courtyard of Miracles
    • The Egg >
      • The Egg Overview
      • The Egg - Clip 1
      • The Egg - Clip 2
      • The Egg - Clip 3
      • The Egg - Clip 4
      • The Egg - Clip 5
      • The Egg - Clip 6
    • The Match
    • The Moonlight Sonata
    • The Pre-Last of the Monikins
    • With Power from Kifissia
  • Interviews / Presentations
    • Main Page
    • Paris Tacopoulos >
      • Paris Tacopoulos Overview
      • Prepared Response (Clips 1-2)
      • Transition (Clip 3)
      • Student Questions (Clips 4-6)
      • Articles on Monikin
    • Dan Georgakas >
      • Dan Georgakas Overview
      • Introductory Presentation (Clips 1-2)
      • Stella and women in Greece (Clips 3-5)
      • Elia Kazan (Clips 6-8)
      • Greeks and Greek-American images in film (Clips 9-11)
    • Dimitris Kataleifos >
      • Dimitris Kataleifos Overview
      • Introduction (Clip 1)
      • Cinema (Clips 2-7)
      • Cinema vs. Theater (Clips 8-13)
      • New Play (Clips 14-18)
      • Conclusion (Clips 19-20)
    • Periklis Choursoglou >
      • Periklis Choursoglou Overview
      • Personal History (Clip 1)
      • Film History (Clips 2-3)
      • Film Elements (Clips 4-6)
  • Transcripts
    • Drama Transcripts >
      • Alexander Transcript
      • Courtyard Transcript
      • The Egg Transcripts >
        • The Egg - Clip 1
        • The Egg - Clip 2
        • The Egg - Clip 3
        • The Egg - Clip 4
        • The Egg - Clip 5
        • The Egg - Clip 6
      • The Match Transcript
      • Moonlight Sonata Transcript
      • The Pre-Last of the Monikins Text
      • With Power Transcript
    • Interview Transcripts >
      • Paris Tacopoulos Transcript
      • Dimitris Kataleifos >
        • Kataleifos - Introduction
        • Kataleifos - Cinema
        • Kataleifos - Cinema v. Theater
        • Kataleifos - New Play
        • Kataleifos - Conclusion
      • Periklis Choursoglou >
        • Choursoglou - Clip 1
        • Choursoglou - Clip 2
        • Choursoglou - Clip 3
        • Choursoglou - Clip 4
        • Choursoglou - Clip 5
        • Choursoglou - Clip 6
  • User Guide
  • Current Resources

Alexander the Great and the Accursed Snake: Transcript

Αλέξανδρος (ο Μέγας): Κάπου πρέπει να ρωτήσω: Σε ποιο μέρος ευρίσκεται ο καταραμένος όφις; Βλέπω σπίτια.

Καραγκιόζης: Τι νά ’ναι αυτός; Παλιατζής θα είναι... Πατριώτη!

Alexander (the Great): I have to ask someone: Where is the accursed snake found? I see houses...

Karagiozis: What is he? Probably a junk dealer. Fellow!
Α: Γειά σου!

K: Γειά σου! Παίρνεις μόνο αλουμίνια ή παίρνεις και χαλκώματα;

A: Hello.

K: Hi. You take only aluminum or copper junk too?

Α: Ορίστε;

Κ: Παίρνετε και χαλκώματα ή μόνο αλουμίνια;

A: Excuse me?

K: Copper too or just aluminum?

Α: Γιατί, βρε; Για παλιατζή με πέρασες;

Κ: Αφού απάνω σου όλο σίδερα έχεις, μωρέ. Ε;

A: Why? You took me for a junk dealer?

K: You have scrap metals all over your body...

Α: Με γνωρίζεις εμένα;

Κ: Σε γνωρίζω.

A: Do you know me?

K: I know you.

Α: Ποιος είμαι;

Κ: Ξέρω ’γώ; Βρε, τώρα σε θυμήθηκα, ρε... Τι κάνεις, καλά είσαι;

A: Who am I?

K: How should I know? Ahh... I just remembered you...How are you? Everything fine?

Α: Καλά.

Κ: Τι άλλα νέα;

A: Fine.

K: What other news?

Α: Καλά.

Κ: Ποιος είσαι;

A: Fine.

K: Who are you? 

Α: Για δώσε μου τ’ όνομά σου, εσύ.

Κ: Ορίστε;

A: You, give me your name!

K: Excuse me?

Α: Δώσε μου τ’ όνομά σου!

Κ: Γιατί να σου το δώσω; Να μείνω χωρίς όνομα μετά εγώ;

A: Give me your name!

K: Why should I? And be left without a name myself?

Α: Πώς σε λένε, μωρέ;

Κ: Καραγκιόζη.

A: What's your name?

K: Karagiozis.

Α: Το μικρό σου;

Κ: Το βυζαίνει η γυναίκα μου.

A: Your first?

K: My wife is nursing it.

Α: Βρε βλάκα, το μικρό σου όνομα!

Κ: Ααα... δεν το ’χω εδώ, τό ’στειλα στο καθαριστήριο γιατί μου λερώθηκε προχθές.

A: You idiot, your first name!

K: Ah, I don't have it here; I sent it to the cleaners. It got dirty the other day.

Α: Ξέρεις ποιος είμαι;

Κ: Ποιος;

A: Do you know who I am?

K: Who? 

Α: Ο Μέγας Αλέξανδρος.

Κ: Ρε Αλέξη! Τι κάνεις, ρε Αλέξη; 

A: Alexander the Great.

K: Hey Alex! How are you, Alex?

Α: Καλά.

Κ: Η Αλέξαινα, καλά είναι; 

A: Fine.

K: Wife's fine?
Α: Δεν είμαι παντρεμένος.

Κ: Και για πού το’βαλες, κύριε μπαρμπ’ Αλέξη;

A: I am not married.

K: And where are you heading for, old Alex?

Α:  Έμαθα ότι παρουσιάστηκε ένα τέρας, ένα θεριό. Δεν έχετε χέρια; Πού τά έχετε τα χέρια σας;

Κ: Εδώ στους ώμους κρεμασμένα, πού θες να τά ’χουμε;
A: I heard that a monster appeared...a beast. Don’t you have hands? Where are your hands?

K: Here, hanging by the shoulders, where else?

Α: Δεν μπορέσατε μ’ ένα σπαθί να κόψετε το κεφάλι του όφη;

Κ: Ε πώς να το κόψουμε το κεφάλι του όφη; Τι το πέρασες, για...

A: Couldn't you cut off the snake's head with a sword?

K: Eh..., but how? It's not like...

Α: Θα με βοηθήσεις και θα σε πληρώσω.

Κ: Δεν πάω εγώ στο φίδι.

A: You will help me and I'll pay you.     

K: I am not going to the snake.

Α: Να! Πάρε αυτά τα χρήματα.

Κ: Άμα είναι για λεφτά...

A: Here! Take this money.

K: If it’s for pay…

Α: Πέρασε μπροστά! Να μου δείξεις πού ακριβώς είναι η σπηλιά κι από ’κει θα φύγεις.

Κ: Έλα μαζί μου και θα δεις τι έχει να γίνει... Ε ρε, κονόμησα, έχει και λεφτά, μανούλα μου.

A: Go first! Show me exactly where the cave is and then you can leave.


K: Come with me and you’ll see what will happen… Oh mother, I even made money out of it.

Α: Είναι μακριά, Καραγκιόζη;

Κ: Να, φτάσαμε εδώ στη σπηλιά. Ωχ..., δε μου λες...;

A: Is it far, Karagiozis?

K: Here it is, we've arrived at the cave. Oh…, tell me…

Α: Ε...

Κ: Επήρες μαρούλι μαζί;

A: What....

K: Did you take lettuce with you? 

Α: Γιατί;

Κ: Να σε φάει με σαλάτα για να μην πονάς.

A: Why?

K: So that it will eat you with salad and you won’t feel the pain.

Α: Προχώρει, βρε!

Κ: Βλέπεις εδώ τη σπηλιά, Αλέξη;

A: Keep moving!

K: Can you see this cave, Alex?

Α: Ναι.

Κ: Χτυπάς εκεί, βγαίνει το φίδι, σε τρώει, και σου κάνουμε τα σαράντα.  Άντε, γεια σου...

A: Yes.

K: You knock there, the snake comes out, it eats you and I'll plan your memorial service. See you later…

Α: Σταμάτα εκεί! Χτύπησε ακριβώς... στη σπηλιά!

Κ: Ωχ, μανούλα μου... Δεν θε να βγει το φίδι να με φάει. Ρε μπαρμπ’ Αλέξη, δεν με χωνεύει!

A: Stay where you are! Knock right at the cave.

K: Oh mother… I don’t want the snake to come out and eat me. Oh, old-Alex, it can’t swallow me.

Α: Προχώρει, είπα!

Κ: Ας χτυπήσω...

A: Move forward, I said!

K: All right, I’ll knock…

Α: Δυνατά!

Κ: Ωχ! 

A: Louder!

K: Oh no!

Α: Σταμάτα!

Κ:  Έρχεται! 

A: Stop!

K: It’s coming!

Α: Σταμάτα!

Κ:  Έρχεται, βρε!

A: Stop!

K: It’s coming!

Α: Σταμάτα και μη φοβάσαι! Ντροπή σου, βρε! Τι νερό τρέχει στο παντελόνι σου;

Κ: Ωχ, μανούλα μου, δεν το ήθελα. Πω, πω, υγρασία, μανούλα μου...

A: Stop and don’t be afraid! Shame on you! What water is running down your pants?

K: Oh mother, I didn’t mean it. Oh mother, that’s a lot of dampness…

Α: Ντροπή σου, βρε!

Κ: Πω, πω, πω, πω, πω, είναι σε βαριά μορφή, μη φοβάσαι...

A: Shame on you!

K: Oh, oh, I’m in really bad shape…

Α: Σήκω πάνω!

Κ: Πω, πω, σπάσανε οι υδρεύσεις όλες.

A: Stand up!

K: Oh, oh, the water pipes are broken.

Α: Χτύπα!

Κ: Αχ, θα με φάει, μανούλα μου...

A: Knock!

K: Oh mother, it is going to eat me...

Α: Μη φοβάσαι, βρε!

Κ: Δε φοβάμαι, μωρέ, σκιάζομαι απ’ το φόβο μου. Πού ’σαι, ρε φίδι; Έρχεται! 

A: Don’t be afraid!

K: I am not just afraid, I am shaking from fear. Where are you, accursed snake? It's coming!

Α: Σταμάτα, μωρέ!

Κ: Έρχεται!

A: Stop!

K: It’s coming!

Α: Σταμάτα εκεί, βρε! Δεν έχεις καρδιά, βρε, τι έχεις:

Κ: Ε τι, με πατσά δουλεύω εγώ;

A: Stay right here! Don’t you have a heart?

K: Of course I do. Do I run on guts?

Α: Πού την έχεις την καρδιά;

Κ: Στο γκαράζ, γιατί μου χάλασε.

A: Where is your heart?

K: At the auto repair shop, because it’s broken.

Α: Σου χάλασε η καρδιά;

Κ: Δεν έχεις ακούσει που σταματάει η καρδιά;

A: Your heart is broken?

K: Haven’t you heard that the heart stops working?

Α: Ναι.

Κ: Σταμάτησε και την έστειλα στο γκαράζ.

A: Yes.

K: It stopped, so I sent it off for repair.

Α: Χτύπα!

Κ: Αχ, τι έπαθα!

A: Knock!

K: Ah, what trouble I'm in!

Α: Σταμάτα!

Κ:  Έρχεται!

A: Stop!

K: It’s coming!

Α: Μην φοβάσαι. Έβγα έξω, καταραμένο! Τώρα θα δεις, καταραμένο θεριό... Θα σε κουράσω, καταραμένο, και μετά θα σε χτυπήσω. Ωχ! Καραγκιόζη! Καραγκιόζη!

Κ: Μανούλα μου! Πω, πω...

A: Don’t be afraid… Come out, accursed…! Now you’ll see, accursed beast… I will tire you out and then I‘ll strike you! Oh! Karagiozis! Karagiozis!


K: Oh, mother…

Α: Βοήθησέ με!

Κ: Τι να κάνω;

A: Help me!

K: What should I do?

Α: Πάρε μια πέτρα, πέταξέ την να χτυπήσεις το θεριό, να μπορέσω να του ξεφύγω.

Κ: Τι λες, ρε...; Να του πετάξω πέτρα εγώ, ν’ αφήσει εσένα, να κυνηγήσει εμένα;

A: Take a stone, throw it and hit the beast, so I can get away from it.


K: You’re joking, right? If I throw a stone at it, it will release you and go after me.

Α: Πέταξε, Καραγκιόζη!

Κ: Άφησε τον άνθρωπο κάτω, ρε! Ασ’ τον άνθρωπο, σου λέω, ρε! Αστεία το λέω, μωρέ, αστεία. Κάνε τη δουλειά σου!
A: Throw it, Karagiozis!

K: Let the man go! I said, drop the man!...  I was joking…, just joking. Keep doing whatever you're doing…

Α: Καραγκιόζη!

Κ: Μωρέ, δεν ξέρω και καλή σκοποβολή.

A: Karagiozis!

K: I am not good at aiming.

Α: Πάρε μια πέτρα και πέταχ’ την!

Κ: Ωραία... θα την πάρω, θα την πετάξω κι όποιον πετύχει.

A: Take a stone and throw it!

K: All right… I’ll take a stone, throw it, and whoever it hits.

Α: Κοίτα μην πετύχεις εμένα! Πρόσεξε!

Κ: Όποιον πετύχω στο κεφάλι.

A: You better not hit me! Be careful!

K: Whoever I hit on the head.

Α: Πάμε!

Κ: Με το τρία... Ένα..., δύο..., τρία...

A: Go ahead!

K: On the count of three... One..., two..., three...

Α: Σ’ ευχαριστώ, Θεέ μου! Τώρα δεν θα μου γλιτώσεις, καταραμένο. Να μασήξεις σίδερα... Καταραμένο...! Ν’ ανοίξω..., να πάρω τη γλώσσα. Α..., Καραγκιόζη!

Κ: Σ’ έχει φάει;

A: Thank you, God! Now you won’t get away from me, accursed…. You’re going to chew on my lance. Accursed! I’ll open it up… to take its tongue. Ah…, Karagiozis!

K: Has it eaten you up?

Α: Παρ’ το! Τό ’χω σκοτώσει.

Κ: Ω ρε, μανούλα μου. Ιιιιχ..., φάε, ρε! Έλα ’δω να σε πάω στον πασά. Οπ’!

A: Take the snake. I’ve killed it.

K: Oh, mother… Eeh…, take that! Come, I’ll take you to the Pasha.

Α: Παρ’ το να το πας στον πασά!

Κ: Κάτσε να βάλω μπρος το τρένο... Να πάρω και τη μοτοσυκλέτα, να το φορτώσω και να φύγω! 

A: Take it to the Pasha.

K: Hold on, I have to get the train in motion… I’ll get my motorcycle too, to load it up and get going.

Top of Page
Powered by Create your own unique website with customizable templates.